Dear EspoCRM Team,
I would like to apply to become a translator for French in POEditor. I’ve noticed a few basic errors in the current French translations, such as:
I’d love to help correct these small inaccuracies and contribute to improving EspoCRM for the French-speaking market. In the future, I might also be interested in creating a Canadian French branch, but for now, I’d focus on European French edits.
Looking forward to your response!
Best regards,
Jean-Marc Ayotte
I would like to apply to become a translator for French in POEditor. I’ve noticed a few basic errors in the current French translations, such as:
- "leads" (English) translated as "plomb" (which means "lead metal" in French).
- "custom" (English) translated as "douane" (which refers to "customs border" in French).
I’d love to help correct these small inaccuracies and contribute to improving EspoCRM for the French-speaking market. In the future, I might also be interested in creating a Canadian French branch, but for now, I’d focus on European French edits.
Looking forward to your response!
Best regards,
Jean-Marc Ayotte